Fiy ha eh law akalem sa7bak |
Неужели, это проблема, если я поговорю с твоим другом? |
wa 'allim il nass 7awalaya |
Или соберу людей вокруг себя? |
leih tkhali il ghira tesahbak |
Почему же ты так ревнуешь? |
zayi ma leik ha2 ana liya |
Если у тебя есть право, значит и у меня тоже. |
|
|
la la la la |
Нет, нет, нет |
|
|
min ili 2allak tit2atel? |
Кто посоветовал тебе выбрать такой путь? |
we eh min el sour3a yi fiddak? |
Зачем же быть столь темпераментным |
dil wa2ti ragi3 titnadem |
Ты сейчас раскаиваешься. |
kan 7addi darabak |
И кто-то сможет ранить тебя. |
sheil eidak walla! |
Парень, держись подальше от меня. |
|
|
kan 7addi darabak |
И кто-то сможет ранить тебя |
sheil eidak walla! |
Парень, держись подальше от меня. |
|
|
habbetni 3ala 7alli w rdit |
Ты любил меня и принимал меня такой, какая я есть. |
wa shabakti nafsak leh biyya? |
Как же получилось, что ты оказался рядом со мной? |
w 3ayizni 'a'a3odlak bil beit |
А сейчас ты хочешь, чтобы я сидела дома ради тебя. |
to'mor wa tet-hakkem fiyya |
А ты бы контролировал меня. |
|
|
kan 7addi darabak |
И кто-то сможет ранить тебя |
sheil eidak walla! |
Парень, держись подальше от меня. |
|
|
zayi ma leik ha2 ana liya |
Если у тебя есть право, значит и у меня тоже. |
Перевод: А.Д.